Rönnells

Efter en heldag i solen på Skansen stannade vi till på nya Hedengrens. Poppis. Det blev en bra stund.

Sen frågade jag om A ville till Rönnells – en bokhandel, en bit att gå och det är mest gamla dammiga böcker? (Jag hade inte hittat riktigt vad jag sökte på Hedengrens). Trodde hon var för trött och skulle vilja hem istället, men det ville hon.

En snabb korv på min gamla 7-11 (rakt över gatan från Rönnells och granne med Sture där jag ju sett några tusen filmer, typ)… och så in på antikvariatet.

A:s ögon blir alltid stora när hon ser olika bibliotek och bokhandlar för första gången. (minns fortfarande när hon kom upp i stadsbibliotekets rotunda för första gången och bara utbrast: ”wooow!”)

Om källarvåningen: ”pappa… det är som en labyrint med böcker!”

…kom nu!?

Jaha. Hade ju inte behövt oroa mig för att inte få tid på Rönnells, i slutänden var det A som inte ville gå därifrån. Haha.

A fick sitt första Tintin-Album (Den svarta ön). Pappa fick två Thomas Bernhard. Rättvist.

Samtida bekännelser av en europeisk intellektuell

Jag gillar den här.

Sen är väl frågan om eller vad den egentligen ger mig? Inte så mycket?

Frågorna om att vara medveten, omedveten, agera eller underlåta sig? Jag vet inte… Inte så mycket?

Behållningen kan väl sägas vara på någon sorts metanivå. Jan Myrdal – och i förlängningen andra (vänster)hyperintellektuella – med sitt själsliv och självbild.

Första meningen:

När jag vaknade var det ännu djup natt.

Undergångaren

Jag har länge varit nyfiken på Thomas Bernhard.

Det känns som han är inne nu, Tranan och Jan Erik Borglid verkar ha någon sorts ambition att översätta och ge ut hela hans oeuvre.

Många verkar som förhäxade av honom (expediten på Hedengrens, som ju för övrigt har flyttat, verkade till exempel närmast kär), han som beskrivs som 1900-talets andra hälfts kanske största författare och en av de där (Borges, Tolstoy, Woolf typ) som det är obegripligt hur de aldrig fick Nobelpriset…

Men jag har inte riktigt vågat. Han har verkat så svår, det lilla jag läst om hans böcker. Att han har ett språk som är… en utmaning. Något som bäst beskrivs som snårigt och svårgenomträngligt. Fått vibbar av Proust eller Joyce eller liknande. Sånt där som ingen egentligen har läst, för de är så jobbiga.

Kanske är det delvis därför jag varit lite nyfiken? Pga trots?

När jag efter konserten på SVT upptäckte att han skrivit en bok om Glenn Gould (må så vara att det kanske inte egentligen handlar om honom), en bok som dessutom verkade vara en av hans mer lättillgängliga… då tog jag det som ett tecken.

Och jag förstår ju nu vad man menar. Plus det där andra man hört: att när man väl stigit ner i floden vill man inte upp igen. Att man bör ta ett par djupa andetag innan man börjar, innan man dyker i.

Lite så är det. Det är maniskt, det är ett evigt ältande och det är becksvart. En förbittrad surgubbe.

Jag har nog aldrig läst något liknande och även om det på sätt och vis kan beskrivas som snårigt med långa meningar, bisats på bisats, frånvaro av handling och så vidare så är det ur en annan aspekt rätt lättläst; det eviga ältandet och upprepandet gör att det inte är hela världen om man skulle tappa bort sig på en sida och staplandet av perspektiv/tidslinjer – man blir t ex väldigt van konstruktionen ”jag xyz, sa han, tänkte jag” och dylikt – har kanske mindre betydelse då det handlar mer om känsla/resonemang än precist narrativ.

Jag undrar om jag inte hittat en ny favoritförfattare? Jag måste ha mer!

Första meningen:

Ett länge förberett självmord, tänkte jag, inte en spontan handling av förtvivlan.

Undergången

Impulsköp. Var ju på jakt efter… UndergångAREN, men så stod den där i hyllan vid ingången och språket var så fantastiskt och premissen – apokalyptiska dikter – cool, så…

Det är en ordentlig diktsamling, kan man säga. Nästan 200 sidor. Och även om Malte är fantastisk på bunden vers (det känns knappt som han öht begränsas av det styrda formatet och hans rim verkar aldrig konstlade, osv, allting bara flyter naturligt, som det vore det prosa) så blir sonett efter sonett osv om alltings upplösning, gudarnas frånvaro och den obefintliga framtiden… det blir efter ett tag faktiskt något… gjort.

Men, det är fruktansvärt snyggt och imponerande och som om det inte redan vore nog avslutas alltihop med en långdikt – 60 sidor blankvers (!) – en baklängesodyssé från nutid och covid-19, genom historien ända till begynnelsens nollpunkt och tidens upplösning.

Episkt.

Första strofen:

Flyktens svalor

kan inte landa,

natt följer kväll,

enahanda,

utan skalor:

nollans tabell.

…som bonus måste jag nämna Maltes näst senaste; hans översättning av valda dikter av Rainer Maria Rilke. Införskaffad (om än inte jättemycket läst) för ett par månader sen.

Var ju lite nyfiken på Rilke… är väl någon som man som rimligt allmänbildad borde ha koll på. Dessutom är ju Malte lysande och upplägget såsom det eg alltid borde vara: originalet på vänstersidan, översättningen på höger.

Sen att Rilke nog inte är min kopp te är en annan sak…

Första strofen:

De har så trötta munnar alla,

och ljusa själar utan söm.

En längtan (som till synd) tycks falla

dem in ibland i deras dröm.

Skräck och avsky i Las Vegas

Köpte ett ex av Fear and Loathing på svenska. Begagnat, Einar Heckschers översättning från 2009. Hade den redan på originalspråk, men jag läser nästan bara på svenska nuförtiden. Så varför inte?

Men det är ju ingen bra översättning. Tycker det är sällan jag stör mig på översättningar, händer någon gång då och då… att man liksom känner att det här är inte genuint, att man börjar undra och gissar hur det lyder i original. Att översättningen liksom kommer i vägen.

Så är det här. Vilket ju är konstigt. Einar är (var! han dog i fjol ser jag) ju erfaren och speciellt sådan här litteratur – Burroughs, Bukowski, Bunker, Kerouac osv… och själv pundare och missbrukare på 60-70-talen… För mig var han ett namn jag kände till, men inte kunde placera. Även om jag läst och har massa översättningar av honom (var fan är mitt ex av Mörkrets hjärta? Har jag kastat det??) och minns t ex Burroughs i hans språkdräkt som stor behållning…

Men… a quart of rum = en panna rom? Las Vegas is a society of armed masturbators = Las Vegas är en armé av beväpnade runkputtar? We’re responsible people = vi är ansvarsmedvetna människor?

Osv osv osv osv… sida upp och sida ner med saker som… luktar. Man kan liksom känna att något är fel, det låter konstigt. Börjar läsa svenska och engelska parallellt, plockar fram Heckscheröversättningar jag tydligen har lästa och stående. Visst, Thompson har ju ett språk som nog inte alltid är helt rätt att få till, det kräver en del, men en Veronica Maggio-låt dyker upp i skallen:

Jag vill hitta rätt men jag ser bara fel
Aldrig nöjd, jag blir aldrig nöjd
Ingen kan vara perfekt, det kan jag förstå
Men herregud, jag kan få bättre än så

Hmmm… har ju tillochmed läst Thompson förr i Heckschers översättning och varit nöjd, kommer jag på: Romträsket (läste den i Uruguay, tror jag lämnade boken på någon buss eller hotell eller liknande för någon att hitta…). Den är ju dock inte lika flippad?

Snygg matta

DN idag (läst i mobilen haha). Blablabla läsning, blabla Lagercrantz Konsten att läsa och skriva, blablabla böcker knäcker skärmar. Snygg matta! Med bokhylla i bakgrunden?

Uppdatering: det här blev tydligen aldrig publicerat även om jag tryckte på publicera? Nåja…

Självbetraktelser

Marcus Aurelius.

Född 121, död 180. Efter Kristus.

Marcus Aurelius var sedan barnsben påläggskalv; han kom från en välbärgad och inflytelserik släkt och knöts via serier av adoptioner och giftermål till Roms absoluta maktcentrum. I mina ögon en veritabel ormgrop där folk adopteras till höger och gifter bort döttrar till vänster.

Hursomhelst blev han till sist själv kejsare 161. Han upphöjde sin adoptivbror till medkejsare och lite förenklat verkar brodern ha tagit hand om krigandet vid fronten medan Marcus var hemma i Rom och… filosoferade? Nåja, hela Marcus tid som kejsare var fyllt med krig och Marcus spenderade en hel del tid på fältet han också, efter broderns död.

Hans rykte som stoisk filosof var dock inte omedelbart; Det är först någon gång på 1500-talet hans claim-to-fame, Självbetraktelser, börjar dyka upp och omtalas, för att bli en stoisk och filosofisk klassiker. En samling aforismer och betraktelser, lite ostrukturerat nedtecknade, uppenbarligen för författaren själv och inte avsedda för publicering/spridning. En sorts filosofisk dagbok.

Första svenska översättningen – svenskan är ju ett stort kulturspråk och ofta ett att de första språken olika verk översätt till – gjordes 1755 av Christopher Manderström.

Andra översättningen 1911, av Ellen Wester. Vilket är den som varit gällande. Mitt ex av Westers översättning är från 1958. Den översättningen moderniserades av Vera Silverstolpe 1967 och bearbetades vidare av Daniel Martinez 2017. Jag tycker de bearbetningarna (iaf den senaste) verkar vara… sådär. Om jag förstått rätt dåligt korrekturläst med diverse syftningsfel osv.

Så! April 2021. Ny översättning! Mikael Johansson. Lektor i grekiska, tydligen. Uppenbarligen väldigt insatt.

Självbetraktelser är en av de stora filosofiska klassikerna. Jag tycker den är intressant, egentligen inte som självhjälpsbok eller så, utan som en inblick i… sinnet hos världens mäktigaste man. Någon med närmast oinskränkt makt och någon man kan tycka inte behövde vara speciellt stoisk, men som trots det – eller är det tack vare (?) – verkar ha ett betydligt mer behärskat förhållningssätt till saker och ting än en själv… fisljummen svensk medelklass i det tjugoförsta århundrandet.

Blev alltså  tvungen att impulsköpa – trots att jag redan har boken – när jag oväntat såg den i bokhandeln. En uppdaterad och uppenbarligen både mer lättläst (=modernt språk) och trogen översättning, men sedan… utförandet; omslaget!

En spegel.

Eller inte en spegel, då den är grumlig. “Såsom i en spegel”, kanske? (det gamla bibliska uttrycket som plockades upp och gjordes känt av Bergman syftar ju inte på att saker och ting blir klara i en spegel, snarare tvärt om – speglar var ju någonting annat “på den tiden”). Men glittrig, med regnbågens alla färger. Precis om ett omslag till någon samtida youtubers bloggbok? Tidlöst? Modernt? Klassiskt?

Kongenialt?

Jag köper det iaf. Även om utgåvan från 1958 också är fin.

ps. Pelle Sjödén är det som har gjort omslaget ds.